Parent Handbook

 

ATTENDANCE

  • Please call in absences early in the morning. You can leave a message on the recorder at any time. Please state your name, your student’s name, room #, date and reason for the absence. Phone: 650-482-2412.
  • Make every effort to schedule vacations for non-school days. While absences not only result in fewer funds for the schools, they also directly impact your child’s learning.
  • If you will be gone for 5 or more days, ask in the office for an Independent Study. This is a process for keeping a student current with their studies, while they are away from school for an extended time. The form must be completed by the parent, student and teacher prior to the start of the Independent Study. All work for the absence must be turned in to the teacher upon return.

ASISTENCIA

  • Por favor reporte las inasistencias a primera hora. Puede dejar un mensaje en la grabadora en cualquier momento. Indique su nombre, nombre del estudiante, el número de salón, fecha y motivo de la ausencia. Teléfono: 650-482-2412.
  • Haga todo lo posible para programar las vacaciones para los días que no hay clases. Las ausencias reducen los fondos para la escuela e impactan directamente en el aprendizaje de su hijo.
  • Si se va a ausentar 5 días o más, pregunte en la oficina por un estudio independiente. Este es un recurso para mantener a los niños al corriente con sus estudios mientras están fuera de la escuela por un tiempo prolongado. La solicitud debe ser llenada por el padre, el estudiante, y el maestro antes del inicio del estudio independiente.
  • Todos los trabajos de estudio independiente deberán ser entregados cuando el estudiante se reincorpore a la escuela.

BICYCLES

  • Students may ride their bicycles to school. Bicycles are to be parked in the locked storage area (Samson Street side) during the school day.
  • Children riding bikes to school must wear a helmet and bicycles should be registered with the Redwood City Police.
  • Bring a sturdy lock and lock your bike securely in the storage area.

BICICLETAS

  • Los estudiantes pueden ir en bicicleta a la escuela. Deberán estacionarlas en el área de bodegas de la calle Samson.
  • Todos los niños que vayan a la escuela en bicicleta deberán usar un casco y las bicicletas deberán estar registradas con la Policía de Redwood City.
  • Los estudiantes deberán traer un candado resistente para asegurar su bicicleta en el área de bodegas.

CHARACTERISTICS OF ORION SCHOOL

  • Orion School is a partnership of parents, teachers and community members serving children throughout the Redwood City School District. The focus is on a curriculum that contributes to the maximum development of the “whole” child. The goal is to instill in each child a love of learning, as well as the confidence and skills necessary to meet future challenges.

CARACTERÍSTICAS DE LA ESCUELA ORION

  • Orion es una escuela donde los padres, maestros y miembros de la comunidad trabajan en conjunto. La atención se centra en un plan de estudios que contribuye al máximo desarrollo integral del niño. El objetivo es inculcar en cada niño el amor por la aprendizaje, así como la confianza y las habilidades necesarias para enfrentar los desafíos futuros. Nuestra escuela recibe alumnos provenientes de todo el distrito de Redwood City.

CLASS MEETINGS

  • Class meetings are held to develop community spirit, plan classroom activities, make class decisions, settle, concerns and to celebrate progress.

REUNIONES DE LA CLASE

  • En cada clase se llevó a cabo juntas o pequeñas asambleas que desarrollan el espíritu comunitario y permiten planear las actividades del salón, tomar decisiones, resolver conflictos y celebrar el progreso.

CONFERENCES/PROGRESS REPORTS/PORTFOLIOS

  • Conferences are held two times a year.
  • The fall conference is a parent and teacher conference. Parents and teachers discuss assessments, next steps, questions or concerns.
  • The spring conference is a parent, student, and teacher conference. The student presents the student’s learning goals and portfolio to parents.

CONFERENCIAS / BOLETA DE CALIFICACIONES

  • Las conferencias son dos veces al año.
  • En otoño se reúnen los padres con el maestro para conversar acerca de las evaluaciones, las estrategias a seguir, preguntas o inquietudes.
  • En primavera se reunen los padres y el maestro con el estudiante para que él/ella muestre sus trabajos y cómo alcanzó los objetivos del año escolar.

CONFLICT RESOLUTION

  • Students learn conflict resolution in order to become empowered to solve problems, build personal communication skills, and learn to resolve differences.
  • Teachers provide time for students to use conflict resolution to resolve classroom or playground concerns.

RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS

  • Los estudiantes aprenden a resolver los problemas para que se sientan capaces de enfrentarlos, desarrollen habilidades de comunicación interpersonal y sepan tratar con personas diferentes a ellos.
  • Los maestros se dan tiempo para que los estudiantes encuentren la solución a sus conflictos, ya sea en el salón o en el patio de recreo.

DRESS CODE

  • The school does not have a uniform policy. However, students should use common sense and be dressed comfortably, but appropriately for school.
  • For PE activities, shoes other than sandals are recommended.
  • Clothing items may not promote the harassment of or violence towards another, or the use of tobacco, drugs, alcohol or weapons.

CÓDIGO DE VESTIDO

  • Si bien la escuela no tiene uniforme, los estudiantes deberán elegir ropa apropiada y cómoda, usando el sentido común.
  • Para actividades de educación física, se recomiendan los zapatos que no sean sandalias.
  • No se permite ninguna prenda que promueva el acoso o la violencia, o el uso de tabaco, drogas, alcohol o armas.

***EARLY RELEASE DAY

  • Thursday is early release day. Students in all grades are dismissed at 1:35 PM. early release days are provided for teacher staff development and professional collaboration.

***DIA DE SALIDA TEMPRANO, JUEVES

  • Los jueves son días cortos. Todos los estudiantes de todos los grados salen a la 1:35 PM. Los días cortos son para que los maestros puedan asistir a sus cursos de actualización y de desarrollo profesional y para que la directora se reúna con el personal docente.

EMERGENCY INFORMATION-SCHOOLMINT

  • Completed and up to date emergency information must be kept on file in the office for each student.
  • The parent or guardian is responsible for keeping this information up to date on SchoolMint (rcsdk8. schoolmint.net). Also, inform the office of any changes in address, medical information, or other necessary information.
  • Students may only be released to adults listed on the emergency card.
  • The emergency card information is confidential and for the use of school personnel only.

INFORMACION DE EMERGENCIA – SCHOOL MINT

  • Al principio de cada año escolar, todos los padres deberán llenar la forma en rcsdk8.schoolmint.net
  • Se deberá actualizar cualquier cambio de domicilio, información médica o contacto de emergencia.
  • Los estudiantes sólo pueden entregados a los adultos autorizados como contacto de emergencia.
  • La información de conctactos de emergencia es confidencial y para el uso exclusivo de personal de la escuela.
  • Durante el horario escolar normal se toman todas las precauciones para garantizar la seguridad de su hijo.

ELAC (English Language Advisory Council)

  • The ELAC committee consists of parents of limited English proficient children. The committee discusses school issues and information regarding English language learners. They advise the SSC.

ELAC (Consejo Asesor de Aprendices del Idioma Inglés)

  • El comité ELAC se compone de los padres de niños cuya lengua materna no es el inglés. El comité discute asuntos de la escuela y provee información relacionadas con los estudiantes del idioma inglés. También aconsejan al SSC (School Site Council, es decir, el Concilio Escolar).

EXEMPTIONS FOR PARENT HOURS

  • Sometimes special circumstances make it difficult for families to fulfill their parent commitment.
  • Families may request exemptions for any period of time deemed necessary.
  • Exemption forms may be obtained from the school office.
  • Completed forms should be returned to the Principal. The School Site Council reviews the requests.

EXENCIONES PARA HORAS DE PADRES

  • A veces hay circunstancias especiales que impiden a los padres cumplir con sus compromiso de dedicar horas a la escuela.
  • Las familias pueden solicitar una exención durante el tiempo que consideren necesario.
  • Los formularios de exención están disponibles en la oficina de la escuela. Se deberá llenar la solicitud y entregarla a la directora. El Concilio Escolar revisará las solicitudes.

FIELD TRIPS

  • Planned and supervised educational field trips are an important part of the instructional program.
  • A parent or guardian signed permission slip is required for all field trips.
  • Parents who wish to provide transportation for a field trip must complete, 48-24 hours in advance, a “Car Check”, which includes the car safety check, proof of insurance and safe driving record.
  • Bag lunches are always available through the cafeteria for students but need to be ordered in advance of the day of the trip.

EXCURSIONES

  • Los paseos educativos supervisados y planeados son una parte fundamental de la enseñanza.
  • Los padres o guardianes deberán firmar la circular del permiso.
  • Los padres que deseen ofrecerse como conductores voluntarios en los paseos deberán llenar el formunario de Registro de Auto con, al menos 48-24 horas de anticpación, y comprobar que cuentan con licencia de manejar y que el coche está debidamente registrado y asegurado.
  • Los almuerzos empacados para los estudiantes siempre están disponibles en la cafeteria, pero se deben de solicitar con antelación.

FUNDRAISING

  • Starship Orion is the non-profit, parent-teacher organization that conducts school-wide fund-raising activities to support classroom programs.
  • Annual fund-raising activities include the Fall Gift-Wrap Sale, the Non-Event Donation Fundraiser, the Silent Auction, and much more.
  • Read the school bulletin, Orion’s Yahoo group or orionschool.org for upcoming events.

RECAUDACIÓN DE FONDOS

  • Starship Orion es una organización sin fines de lucro y administrada por padres de familia que lleva a cabo actividades para recaudar fondos que apoyen a la escuela.
  • Algunas de las actividades son: Venta Otoñal de Papel para Envolver, El No-Evento para Donar, la Subasta Silenciosa, y mucho más.
  • Lea el boletín de la escuela, inscríbase al grupo Orion en Yahoo o vaya a orionschool.org para informarse de los próximos eventos.

GARDENS

  • Our school has classroom garden areas. Gardens offer dynamic, beautiful settings in which to integrate every discipline, including science, math, reading, health, nutrition, and environmental studies.
  • Classroom and school gardens need parent and community help to create and maintain opportunities for children to learn using a growing classroom.

JARDINES

  • Nuestra escuela cuenta con zonas de jardín. Los jardines son espacios hermosos donde se pueden integrar los conocimientos de ciencias naturales y sociales, matemáticas, lectura, nutrición y salud.
  • Tanto los salones como los jardines de la escuela necesitan el apoyo de los padres y de la comunidad para continuar creando oportunidades de aprendizaje y mantener las áreas en excelentes condiciones.

HOME/SCHOOL COMMUNICATION

  • Newsletters: Communication is the key to successful collaboration. Classroom teachers send home a bi-monthly newsletter, and a principal’s bulletin is sent home every other Friday. Notices of meetings, minutes, class news, and activities are posted on the school bulletin board located in the school hallway.
    Website: Looking for volunteer info or the calendar of events? Our PTO website has up-to-date information, including Principal Julie’s Star Bulletin newsletter. Subscribe to the blog to receive e-mail news and announcements: StarshipOrion.org.
    Facebook Group: A closed, private group for parents of current Orion students, providing school announcements and a community space to share information. FB Group Name: Starship Orion (requires admin approval to join).

COMUNICACIÓN CASA / ESCUELA

  • Boletines: Para que la colaboración sea exitosa se require una buena comunicación. Los maestros mandan un boletín bimensual y la directora publica un boletín cada mes. Toda la información acerca de las juntas, noticias de la escuela y las actividades del mes se dan a conocer en el periódico mural del pasillo.
  • Página de Internet: Si quiere saber qué eventos necesitan voluntarios o el calendario del mes, la página de Internet de nuestro PTO (Organización de Padres y Maestros) tiene la información actualizada y el boletín de la directora. Suscríbase al blog para recibir las actualizaciones por correo electrónico en StarshipOrion.org.
  • Grupo de Facebook: Este es un grupo privado y exclusivo para los padres de los estudiantes actualmente inscritos en Orion. Ahí podrá encontrar anuncios de la escuela y un espacio comunitario para compartir información. Nombre en Facebook: Starship Orion (pertenencia previa autorización del administrador del grupo).

HOMEWORK

  • A child’s learning extends beyond the classroom.
  • Children benefit from at-home reading practice or being read to for at least 20 minutes a day.
  • Assigned homework is appropriate to the age group of learners. Students may be required to complete work that reinforces classroom learning that is offered for remediation or enrichment, or unfinished class assignments.

TAREAS

  • El aprendizaje del niño va más allá del salón de clases.
  • La tarea asignada es apropiada para la edad de los alumnos.
  • Algunas tareas son, además, para regularización o fortalecer el crecimiento o para terminar trabajos incompletos.
  • Siempre se recomienda que, además de la tarea, los niños lean (o se les lea) por lo menos 20 minutos al día. Las investigaciones muestran que esta práctica es uno de los hábitos con más beneficios para los estudiantes.

IEP

  • An IEP is an Individual Education Plan for a special education student.
  • The IEP is written at the IEP team meeting and updated each year of eligibility.
  • The IEP specifies the child’s learning goals, which are based on the need identified as a result of a thorough assessment as well as the services that will be provided by the special education staff to meet those goals.

IEP

  • Un IEP es un plan de educación individual para un estudiante de educación especial.
  • El IEP es redactado por el equipo de especialistas involucrados en el plan individual y se actualiza cada año, de acuerdo con la elegibilidad.
  • El IEP especifica los objetivos de aprendizaje del niño, según las necesidades que se detectaron en la evaluación, así como los servicios que proporcionará el personal de educación especial para cumplir esas metas.

INDEPENDENT STUDIES

  • Independent studies contracts must be developed in advance of the trip and may be requested in the office.
  • Independent studies may be arranged only for periods from 5 days to a maximum of 20 days.
  • All work is to be completed and presented to the child’s teacher upon return from the trip.

ESTUDIOS INDEPENDIENTES

  • Este es un recurso para mantener a los niños al corriente con sus estudios mientras están fuera de la escuela por un tiempo prolongado o por un viaje.
  • Los estudios independientes pueden abarcar un periodo mínimo de 5 días y un máximo de 20.
  • La solicitud debe ser llenada por el padre, el estudiante, y el maestro antes del inicio del estudio independiente.
  • Todos los trabajos de estudio independiente deberán ser entregados cuando el estudiante se reincorpore a la escuela.

INTERNET/COMPUTER USE

  • Students and parents must read and sign the Internet-Use and Computer Use agreement prior to using technology resources at Orion.
  • Inappropriate use of the technology will result in the inability to use it.

USO DE INTERNET/COMPUTADORAS

  • Antes del inicio de clases, los estudiantes y los padres deben leer y firmar el Acuerdo de Uso de Internet y Computadoras en la escuela Orion.
  • El uso inapropiado de la tecnología dará como resultado que el alumno no tenga permitido usar esos recursos.

LANGUAGE/SPEECH SERVICES (LS)

  • Language/Speech services are available through the special education referral and assessment process.
  • Children who are identified as having developmental language processing, language learning delays, or mild articulation problems may receive limited language speech services in the school setting.
  • Services are provided in a small group setting apart from the classroom.

SERVICIOS DE APOYO DE LENGUAJE Y HABLA (LS)

  • Los Servicios de Apoyo de Lenguaje/Habla están disponibles por medio de una recomendación del personal de Educación Especial mediante una evaluación.
  • Los niños que son identificados con necesidades de apoyo en el desarrollo del lenguaje o con retraso en el aprendizaje de idiomas o con leves problemas de articulación pueden recibir ciertos servicios de apoyo de lenguaje dentro de la escuela.
  • Los servicios son proporcionado en un pequeño reducido y aparte del salón de clases.

LOST & FOUND

  • The Lost & Found Box is located near the Parent Room. Unclaimed Lost & Found items are donated to charity twice a year.
  • To prevent lost belongings, please clearly mark with your child’s name on his/her backpack, lunch container, jacket, sweatshirt . . . etc.

OBJETOS PERDIDOS

  • La caja de Objetos Perdidos se ubica cerca del Salón de Padres. Todos los objetos encontrados que no sean recogidos serán donados a la caridad dos veces al año.
  • Para evitar objetos perdidos, por favor marque claramente todas las pertenencias de su hijo (mochila, lonchera, suéter, sudadera, etc.)

MEDICATION

  • Prior to administering any medication to a child while at school, the school must receive
    • (1) written instructions from the child’s physician,
    • (2) a written request from the parent or guardian.
  • Parents may pick up an “Administration of Medication to a Student” forms from the school office.
  • Medicines must be in their original pharmacy packaging. Do not send medicines to school without the completed form.
  • The school nurse or other school personnel will be available to assist a child who is required to take medication during the regular school day.
  • All medication will be kept in the nurse’s office.

MEDICAMENTOS

  • Para que un niño pueda tomar un medicamento mientras está en la escuela, se requieren:
    • (1) instrucciones escritas del médico del niño,
    • (2) una solicitud por escrito del padre o tutor.
  • Los padres pueden recoger una Solicitud de Administración de Medicamentos a un Estudiante, disponible en la oficina de la escuela.
  • Los medicamentos deberán estar en su empaque original de la farmacia.
  • No envíe medicamentos a la escuela sin haber llenado el formulario completo.
  • La enfermera de la escuela u otro miembro del personal estarán disponibles para ayudar al niño a que tome sus medicamentos durante el día escolar.
  • Todos los medicamentos se mantendrán en la oficina de la enfermera.

MEDICAL CONDITIONS

  • Please write into SchoolMint and inform your child’s teacher of any health condition that your child may have, including such things as food allergies.
  • If your child is required to carry an inhaler for asthma, you must inform the nurse, and have your doctor note it on the “Administration of Medication to a Student” form.
  • To ensure your child’s health and well being at school, the school nurse reviews with staff all medical conditions of students that may need special consideration or emergency attention.

CONDICIONES MÉDICAS

  • Especifique en SchoolMint si su hijo tiene alguna condición médica, incluyendo alergias a los alimentos.
  • Si su hijo tiene asma, llene el Formulario de Administración de Medicamentos a un Estudiante para que la enfermera esté informada acerca del inhalador.
  • Para garantizar la salud de su hijo y el bienestar de la comunidad, la enfermera de la escuela se reúne con el personal escolar y revisan todas las condiciones médicas de los estudiantes que puedan requiererir consideración especial o atención de emergencia.

***MINIMUM DAYS AND SUPER MINIMUM DAYS

  • A minimum day is a shorter school day that meets a minimum number of instructional minutes. These days are scheduled for parent teacher conferences, site staff development, and prior to school breaks.
  • The regular minimum day schedule is 8:10 AM to 1:35 PM for grades 1-5.
  • On pre-holiday super minimum days, students will be dismissed at 12:00 for grades K-5. These are the days before Thanksgiving Break, Winter Break, Spring Break and Summer Break.
  • There is no supervision for students after school on minimum days. Please plan accordingly for on-time pickup.

***DÍAS MÍNIMOS Y SUPER DÍAS MÍNIMOS

  • Un Día Mínimo es un día escolar corto pero que cumple con los requisitos del tiempo de enseñanza. Estos días están programados para las conferencias de padres y maestros, juntas de desarrollo profesional, y preparación par alas vacaciones escolares.
  • En Días Mínimos el horario es de 08:10 AM a 1:35 PM para los grados 1-5.
  • Los días antes de salir de vacaciones hay Super Días Mínimos. Todos los estudiantes K-5 saldrán a las 12:00 PM. Estos son los días antes de Acción de Gracias, Vacaciones de Invierno, Vacaciones de Primavera y Vacaciones de Verano.
  • No hay supervisión de los estudiantes al terminar la escuela durante los Días Mínimos. Los padres deberán planear quién recogerá a sus hijos a tiempo.

MUSIC

  • Music for Minor docents provide music experiences to students in K-5. Music for Minors is a non-profit program staffed by trained volunteers. Docent training is offered by the organization each year and interested parents are welcome to participate.
  • Classroom music instruction is provided to all students in grades 1 through 5 once a week for 12 weeks by a music teacher.
  • Fundraising by the Redwood City Education Foundation supports this program.

MÚSICA

  • El programa Música para Menores ofrece una clase de música a la semana para los estudiantes de K y 1. Música de Menores es un programa sin fines de lucro integrada por voluntarios capacitados. Una vez al año se capacitan a los padres para ser maestros. Todos los padres están invitados a participar.
  • En los grados de 1 a 5 los alumnos reciben una clase de música a la semana durante 12 semanas, impartida por un maestro profesional. Esto es posible gracias a los fondos recaudados por la Fundación para la Educación de Redwood City.

NURSE

  • The school nurse monitors student health issues and the administration of medicine to the students.
  • The school nurse is on call in the event that a child becomes seriously ill or injured and when there is a public health concern at the school.
  • The school nurse is responsible for maintaining the student health records and conducting mandated health screenings. Required health screenings include the following:
    • 1) hearing tests for all kindergartners; and,
    • 2) vision screenings for students in grades K and 3.
  • Parents are advised of the results ONLY when the nurse determines that further consultation with a child’s physician is necessary.

ENFERMERA

  • La enfermera de la escuela supervisa los problemas de salud de los estudiantes y la administración de medicamentos a los estudiantes.
  • La enfermera de la escuela está de guardia en caso de que un niño esté repentinamente enfermo de gravedad o lesionado, y cuando hay un problema de salud pública en la escuela.
  • La enfermera de la escuela es responsable de mantener los registros de salud de los estudiantes y de llevar a cabo los exámenes de salud obligatorios.
  • Los exámenes de salud obligatorios son los siguientes:
    • 1) pruebas de audición para todos los niños de kinder;
    • 2) exámenes de la vista para los estudiantes en los grados K y 3.
  • Los padres son informados de los resultados sólo cuando la enfermera son necesarias más consultas con el médico del niño.

ORION SCHOOL’S MISSION

  • Orion School will provide an emotionally and physically safe environment where children are the most important people, and the individual needs of the whole child can be met.

MISIÓN DE LA ESCUELA ORION

  • La Escuela Orion proporcionará un ambiente seguro física y emocionalmente donde los niños son las personas más importantes y sus necesidades individuales son abarcadas desde un enfoque

***PARENT PARTICIPATION CONTRACT

  • The active, cooperative participation of all families is essential to our school program.
  • Parents and staff share the responsibility for each child’s success. Parents bring unique and important resources to the programs that enhance the learning of all children.
  • Family involvement provides a quality of personalized learning and enrichment activities that encourage children’s self-esteem, cooperative problem solving, and respect for each other.
  • The Parent Participation Contract is required of parents who choose Orion School for their child.
  • In the event that the parent commitment can not be met, the family should return to their home school or seek another school within the district.

***CONTRATO DE PARTICIPACIÓN DE LOS PADRES

  • La participación activa y cooperativa de las familias es esencial para nuestra escuela.
  • Los padres y el personal comparten la responsabilidad del éxito de cada niño. Cada familia trae un elemento único que enriquece y mejora el aprendizaje de todos los niños.
  • La participación de la familia implica un elemento personalizado en cada actividad que fomenta la autoestima de los niños, la resolución de problemas de cooperación y el respeto mutuo.
  • Para mantener a sus hijos en la Escuela Orion es indispensable que los padres firmen el Contrato de Participación y lo cumplan.
  • En el caso de que no puedan cumplir con el contrato, deberán regresar a su escuela de origen o buscar otra escuela dentro del distrito.

PARENT PARTICIPATION

  • The parent commitment per school year is 72 hours (one child enrolled) or 108 hours (two or more children enrolled) of participation consisting of involvement or support in these areas: Student Learning, Classroom Activities & Projects, Classroom Communication & Preparation, School-Wide Support, and Governance & Leadership.
  • In lieu of involvement hours, parents may offer to support the school through voluntary contributions equal to a maximum of 49% of required hours.
  • Contributions are considered purchased items for the classroom or school (see your classroom teacher for more direction in this area.)
  • A donation hour is equal to $10.
  • Parents log hours on Parent Participation Forms that are available in the hall, across from the office.
  • These forms are submitted 3 times a year.
  • Commitment and handing in the detailed logs by June 1st of each year is a requested for continued enrollment at Orion.

PARTICIPACIÓN DE LOS PADRES

  • El compromiso de los padres por año escolar es de 72 horas (un niño inscrito) o 108 horas (dos o más hijos inscritos) de participación en cualquiera de estas áreas: Aprendizaje de los Estudiantes,Actividades y Proyectos en el Salón, Comunicación en el Aula, Apoyo a Nivel Escuela, Gestión y Liderazgo.
  • En lugar de horas de participación, los padres pueden ofrecer su apoyo a la escuela a través de contribuciones voluntarias equivalentes a un máximo del 49% de las horas requeridas.
  • También se consideran contribuciones las donaciones de material para los salones (hable con el maestro para más información al respecto).
  • Cada hora donada equivale a $10.
  • Los padres registran sus horas de participación en la bitácora que está en el pasillo, frente a la oficina. Estos formularios se presentan 3 veces al año.
  • Los registros entregados y detallados deberán ser entregados el 1 de junio de cada año como un requisito para que el alumno continúe inscrito en Orion.

ROOM COORDINATOR

  • Each classroom has a “Room Coordinator” who works with the teacher and parents to assure support for classroom needs.
  • A school-wide Room Coordinator works with the principal, Starship, and the other Room Coordinators to support the school as a whole.

REPRESENTANTE DE GRUPO

  • Cada salón tiene un Representante de Grupo que comunica a los demás padres cuáles son las necesidades de la maestra en relación a las actividades del aula.
  • Hay un Coodinador de Representantes de Grupo, quien trabaja con la directora, Starship, y todos los representantes para apoyar a la escuela en su conjunto.

PARKING

  • Limited street parking is available to visitors on Alden Street, Samson Street, Allerton Street and Warren Street.
  • As a safety consideration and courtesy to our neighbors, please do not block driveways or handicapped spaces.

ESTACIONAMIENTO

  • Hay pocos espacios disponibles para visitantes en las calles Alden, Samson, Allerton y Warren.
  • Por seguridad y cortesía a nuestros vecinos, les pedimos no bloquear las salidas de las cocheras ni los espacios para discapacitados.

PASSENGER LOADING & UNLOADING:

  • Student drop-off is on Allerton St. and Warren St. Student pick-up is on Allerton St and Warren St.
  • Quickly drop off, or pick up, your child. If your child is not waiting outside, go around the block or park.
  • Do not stop, even briefly, or park in the handicapped parking spaces without a handicapped authorization displayed.
  • Do not park in the bus loading & unloading zone.
  • RCPD monitors traffic in the school vicinity and issues traffic citations.
  • Do not leave unattended children in the car while you walk your student in. RCPD will issue citations.
  • Students must use the crosswalk and never cross the street in front of traffic.

SUBIDA Y BAJADA DE PASAJEROS

  • La zona de bajada de estudiantes es las calles Allerton y Warren.
  • La zona de subida de estudiantes es en las calles de Allerton y Warren.
  • Deje o suba a su hijo con rapidez. Si su hijo no está listo y esperando afuera, dé la vuelta a la manzana o al parque.
  • No se estacione, aunque sea brevemente, en la zona de discapacitados si no tiene una tarjeta de autorización para hacerlo.
  • No se estacione en la zona de carga y descarga de camiones.
  • La policía de Redwdood City supervisa el tráfico en el área de la escuela y, de ser necesario, pone multas.
  • No deje otros hijos o niños solos en el coche mientras lleva a su hijo a pie a la escuela. Eso también es motivo de multa.
  • Los estudiantes deben utilizar el paso peatonal y nunca debe cruzarse por en medio de la calle.

PROMOTION/RETENTION

  • California Law (Ed Code) and RCSD Board Policy specify minimum performance levels, which must be met by a student for promotion to the next grade level.
  • A Promotion Review Team (PRT) consisting of teacher, principal and parent will consider strategies of intervention and support for a student considered at risk of retention. This review will occur in conjunction with the fall parent conference.

PROMOCIÓN / RETENCIÓN

  • Según los Códigos de Educación de la Ley de California (Código de Educación) y las Políticas aprobadas por la Mesa Directiva del Distrito Escolar de Redwood City los alumnos deberán de cumplir con el nivel mínimo establecido de aprovechamiento para que puedan pasar al siguiente grado.
  • Un equipo de Revisión de Promoción (PRT) conformado por un maestro, la directora y los padres de familia revisará las estrategias de intervención y apoyo para un estudiante que esté en riesgo de retención. La situación se revisará durante el tiempo de conferencias de padres y maestros en el otoño.

RAINY DAYS

  • On a rainy day, students participate indoors in quiet games and activities during recess and lunch times.

DÍAS LLUVIOSOS

  • En un día lluviosos, los estudiantes no salen al patio y participan tranquilamente en actividades y juegos durante el tiempo de almuerzo y recreo.

RECYCLING

  • Everyone is encouraged to recycle. Before throwing trash away, read the signs on the trash containers and separate the trash accordingly. Paper is recycled at our school.
  • Recycling boxes are in the office, classrooms, library- media center and parent room.
  • Please reuse and recycle, too!

RECICLAJE

  • Todos están invitados a reciclar.
  • Hay que identificar la basura según los contenedores y tirarla donde corresponda.
  • En nuestra escuela se recicla el papel. Las cajas de reciclaje están en la oficina, los salones, la biblioteca- salón de proyecciones, y el Salón de Padres.
  • Por favor, ¡reúsen y reciclen también!

RSP

  • The Resource Specialist Program (RSP) provides support to children with learning disabilities in the areas of reading, writing, or mathematics that are identified through the Special Education Referral and Assessment process.
  • Services are provided through collaboration with the classroom teacher, as well as on a pullout basis.

RSP

  • El Programa de Recursos Especiales (RSP) apoya a los niños con problemas de aprendizaje en las áreas de lectura, escritura o matemáticas.
  • Los alumnos que recibirán el apoyo deberán haber sido identificados previamenente del programa de Educación Especial y recomendados por un proceso de evaluación.
  • Los servicios se ofrecen colaborando con el maestro en el salón o sacando al alumno de clase.

SCHOOL BREAKFAST AND LUNCH

  • The District, cafeteria menu is on the school district website: www.rcsdk8.net.
  • Federal law prohibits the school from selling food to anyone who is not a student or staff member. Also, parents may not eat the food that their children purchase.
  • Breakfast (at morning recess) and lunch are offered each day. Meals may be purchased in advance.
  • You may pay for lunches in the cafeteria between 7 am and 1 pm each day, or online at EZSchoolPay.com. Balances will be kept for each child’s lunch card.
  • Two charges only will be permitted during the year.
  • Meal prices are $2.00 for breakfast and $3.00 for lunch. Milk is $.50.
  • Free and reduced lunch prices are available to students who qualify.
  • Bag lunches, if ordered 2 weeks in advance, are available for students going on field trips.
  • Breakfast is available at morning recess.
  • A selection of items for breakfast is also available.
  • If your child brings a lunch from home, please do not send glass containers or items that require heating.

DESAYUNO Y ALMUERZO ESCOLAR

  • El menú de la cafetería se encuentra en la página web del distrito escolar: www.rcsdk8.net.
  • La ley federal prohíbe que las escuelas vendan alimentos a cualquier persona que no sea estudiante o miembro del personal.
  • Los padres no pueden comer la comida que sus hijos compren.
  • Cada día se ofrece desayuno (en el receso de la mañana) y almuerzo (a la hora del recreo).
  • Las comidas se pueden pagar por adelantado. Usted puede pagar por el servicio de comida directamente en la cafeteria en un horario de 7 am a 1 pm o en EZSchoolPay.com.
  • Cada niño tendrá una tarjeta que contendrá su saldo. Sólo se permitirán dos tipos de cargos durante el año, de acuerdo con el precio de las comidas: $ 2.00 para el desayuno y $ 3.00 para el almuerzo. La leche es $ 0.50.
  • Hay almuerzos gratuitos o a precio reducido para los alumnos que cumplen con las condiciones de elegibilidad.
  • Bolsas de almuerzos empacados están disponibles para paseos escolares. Deben pedirse con dos semanas de antelación.
  • El desayuno se sirve en el recreo de la mañana. Contamos con una gran variedad de alimentos.
  • Si su hijo trae almuerzo desde casa, favor de no enviar contenedores de vidrio o alimentos que requieran ser calentados.

****SCHOOL HOURS

  • School hours for grades 1-3rd are from 8:10 AM until 2:30 PM. Grades 4th and 5th from 8:10 AM until 2:35 PM.
  • Kindergarten hours are from 8:10 a.m. until 12:00 for the Early Group and from 9:30-1:45 for the Later Group.
  • Please have your child at school no later than 8:08 AM. Children must not arrive earlier than 7:55 AM. or remain on the campus after school, unless they are participating in a supervised activity.
  • There is no supervision provided for students before 7:55 AM or following dismissal.
  • Please arrange to pick-up children promptly on minimum days.

****HORARIO ESCOLAR

  • El horario escolar para los grados 1-3 es de 8:10 AM a 2:30 PM. El horario para los grados 4 y 5 es de 8:10 AM a 2:35 PM.
  • El horario de Kindergarten es de 8:10 AM a 12:00 para el Grupo Temprano y de 9:30 AM a 1:45 PM para el Grupo de la Tarde.
  • Los niños deben de llegar a la escuela a más tardar a las 8:08 AM y no antes de las 7:55 AM.
  • No pueden permanecer en la escuela al terminar las clases, a menos que sea para participar en una actividad supervisada.
  • No hay vigilencia antes de las 07:55 AM ni después de la hora de la salida.
  • Haga los arreglos necesarios para que su(s) hijo(s) sean llevados y recogidos a tiempo, sobre todo en Días Mínimos.

SCHOOL PSYCHOLOGIST

  • The school psychologist is a member of the IEP team and conducts a portion of the required assessment to determine eligibility for Special Education Services.
  • An ADD or ADHD diagnoses is a medical diagnoses and may only be diagnosed by a medical doctor.

PSICÓLOGA DE LA ESCUELA

  • La psicóloga de la escuela forma parte del equipo del IEP y lleva a cabo una parte de la evaluación para determinar la elegibilidad para servicios de educación especial.
  • Un TDA (Trastorno por Déficit de Atención) o TDAH (Trasforno por Déficit de Atención por Hiperactividad) es un diagnóstico médico y sólo pueden ser diagnosticados por un médico.

SCHOOL SITE COUNCIL

  • The School Site Council is responsible for developing and overseeing the school improvement plan and the oversight of the school budget for the District.
  • The SSC consisting of 5 parents and 5 staff members. The School Site Council meetings are open to all community members.
  • The meetings are announced in the school bulletin.

CONCILIO ESCOLAR

  • El Concilio Escolar (SSC, School Site Council) es responsable de desarrollar y supervisar el plan de mejora de la escuela, y de revisar el presupuesto escolar para el Distrito.
  • El SSC consiste en 5 padres y 5 miembros del personal. Las reuniones del Concilio Escolar están abiertas la comunidad.
  • Las reuniones se anuncian en el boletín de la escuela.

SKATEBOARDS AND ROLLERBLADES

  • For safety reasons, skateboards and rollerblades are not permitted at Orion School.

PATINETAS Y PATINES

  • Por razones de seguridad, los patines y patinetas no están permitidos en la Escuela Orion.

SNACKS

  • A morning snack/recess time is provided for students each day.
  • Parents are encouraged to send healthy foods. Snacks, and milk are available in the lunchroom during morning recess.
  • Snacks vary in price from $ .50 to $2.00.

REFRIGERIO

  • Todas las mañanas los niños tienen un tiempo para tomar un refrigerio o botana.
  • Se pide a los padres que manden alimentos saludables.
  • A la venta en la cafeteria hay hay leche y un surtido de botanas aprobadas por el departamento de Nutrición. Los precios van desde $ 0.50 a $ 2.00.

STARSHIP ORION

  • Starship Orion is the non-profit parent teacher organization that leads school-wide fund-raising efforts providing extra support for classroom programs. It consists of the chair of each committee and elected officials.
  • Starship meets once a month and the meeting times are announced in the parent bulletin.

STARSHIP ORION

  • Starship Orion es una organización sin fines de lucro y administrada por padres de familia que lleva a cabo actividades para recaudar fondos que apoyen a la escuela.
  • Hay un comité por cada área de interés y se eligen a los representantes.
  • Starship se reúne una vez al mes. Los días de las juntas se anuncian en el boletín de padres.

STUDENT ARRIVAL AND DEPARTURE

  • It is imperative that students arrive on time, ready to learn. Tardies effect the education of that child and all of his/her classmates. Be on time!• The white curb on Allerton and Warren are the student drop-off and loading zones. No stopping or standing is permitted.• If cars are backed up, please go around the block once more or park and walk to the school to pick up your child. Double parking is not legal and creates a safety hazard.• Children must use the crosswalk at each corner of the campus. Your cooperation to ensure safe arrivals and departures is greatly appreciated.

LLEGADA Y SALIDA DE ESTUDIANTES

  • Es indispensable que los alumnos lleguen a tiempo a la escuela y listos para aprender.
  • Los retardos afectan a los niños y a sus compañeros de clase. ¡Hay que ser puntuales!
  • En las calles de Allerton y Warren hay una zona blanca que es el área para dejar y recoger estudiantes. No se permite que los coches se estacionen ahí o que se esperen sin moverse.
  • Si hay coches haciendo fila, vaya a dar la vuelta a la manzana o estaciónese y camine para recoger a su hijo.
  • Es illegal estacionarse en doble fila y además crea una situación de riesgo.
  • Por seguridad, los niños deben caminar por los pasos peatonales que están en las esquinas del plantel.
  • Se solicita la cooperación de los padres para garantizar que las llegadas y salidas de los estudiantes se hagan con la máxima seguridad para todos.

STUDENT DISCIPLINE & GUIDELINES

  • Courtesy and respect for others, as well as for the property of others and the school, is expected at all times. Rules of common sense and safety prevail.
  • Students are encouraged to make choices and take responsibility for their choices. Logical consequences are given to students with unacceptable behavior.
  • Whenever possible, students are provided skills and a place to use conflict resolution skills to resolve problems.
  • Parents will be notified immediately of repeated behavior problems that interfere with learning or appropriate behavior.
  • Violation of RCSD Guidelines of Discipline (CEC 35291) may result in suspension, or in extreme cases, recommendation for expulsion. Recurring problems may be referred to SARB.

GUIA DE DISCIPLINA

  • Se espera que, en todo momento, los alumnos muestren cortesía y respeto hacia los demás y hacia las propiedades de otras personas y de la escuela. También deberán prevalecer el sentido común y la seguridad.
  • Se anima a que los estudiantes decidan por sí mismos y asuman la responsabilidad de sus decisiones. Habrá consecuencias lógicas para los alumnos que se comporten en un modo inaceptable.
  • Siempre que sea posible, se dará oportunidad a que los estudiantes tengan las habilidades y el lugar para resolver sus conflictos.
  • Los padres serán notificados de inmediato si hay una conducta repetida o inapropiada que esté interfiriendo con el aprendizaje.
  • La violación de las Directrices de Disciplina del Distrito Escolar de Redwood City (CCA 35291) puede resultar en la suspensión, o en casos extremos, recomendación de expulsión. Problemas recurrentes pueden ser referidos a SARB.

STUDENT SUPPORT TEAM

  • The Student Study Team (SST) is the process for parents and teachers to problem-solve academic, social, emotional, physical or other concerns regarding a
    child.
  • A parent may request a SST meeting by notifying the principal or child’s teacher.

EQUIPO DE APOYO AL ESTUDIANTE

  • El Equipo de Apoyo al Estudiante (SST, Student Support Team) es una reunión de padres y maestros para hablar de los problemas académicos, sociales, físicos y emocionales que estén afectando a un niño.
  • Los padres pueden solicitar una reunión SST a la directora o a la maestra(o) de su hijo.

STUDENT SIGN-IN AND SIGN-OUT

  • When your child arrives late to school (after
    8:10 a.m.) he/she must first come to the office for a tardy pass.
  • If a child is later than 30 minutes, the parent must accompany the child to the office and sign in the child.
  • Indicate the reason for the late arrival, such as medical appointment or other.
  • If you need to pick-up your child for an appointment during the school day, you must sign out your child in the office. The office manager will call the child down to the office.
  • Students are only permitted to leave school when signed out by a parent or other adult designated on the student’s emergency card.

FIRMA DE ENTRADA Y SALIDA DEL ESTUDIANTE

  • Cuando su hijo llega tarde a la escuela (después de 8:10 AM) él /ella tendrá que pasar primero a la oficina por un pase de retardo.
  • Si el niño llega más de 30 minutos tarde, deberá presentarse acompañado del padre, madre o tutor para que firme.
  • Deberá indicar el motivo del retardo (cita médica, etc).
  • Si tiene que recoger a su hijo para una cita durante el día escolar, debe firmar la salida de su hijo en la oficina. La gerente de la oficina llamará al niño a la oficina.
  • Sólo se permite la salida de los estudiantes una vez que los padres han firmado y sólo serán entregados a los padres o a los adultos asignados como contactos de emergencia.

SUPERVISION

  • Supervision is provided for students by staff during all regular school hours from ten minutes before the start of school until the dismissal bell at the end of the day.
  • Supervision is not provided after school.
  • In the interest of your child’s safety, students may not remain on campus after school hours unless they are involved in a school activity and under the direct supervision of staff or with an adult guardian.

SUPERVISIÓN

  • El personal escolar supervisará a los estudiantes desde 10 minutos antes del horario regular y hasta el timbre de salida al final del día.
  • No hay supervisión después de la hora de la salida.
  • Por seguridad, los alumnos no deben permanecer en el plantel después de la escuela a menos que estén involucrados en una actividad escolar y bajo la supervisión directa de personal o con un tutor adulto.

SUPERVISION VOLUNTEERS AND PAID POSITIONS

  • Parents may volunteer to supervise during lunch recess for their parent participation commitment.
  • To count this towards hours, parents must wear a vest, move about, and interact with the students.
  • Sitting at the lunch table or standing under a tree does not count as hours.
  • If interested, ask in the office for details.

VOLUNTARIOS DE SUPERVISIÓN Y POSICIONES PAGADAS

  • Los padres pueden ser voluntarios para supervisar el recreo y el almuerzo, como parte de su Compromiso de Participación de los Padres.
  • Para hacer efectiva esta actividad, los padres deberán portar un chaleco, moverse e interactuar con los estudiantes.
  • Sentarse en las mesas de comida o quedarse de pie bajo un árbol no cuenta como horas de participación.
  • Si le interesa esta opción, pregunte en la oficina para más detalles.

TESTING

  • Each spring, students in Grades 3-5th take the state Test, SBAC. Throughout the year all students are given on-going, formative assessments to measure progress and knowledge of the curriculum.
  • Under certain circumstances, waivers from testing may be requested for individual students.

PRUEBAS

  • Cada primavera, los estudiantes de los grados 3-5 toman las pruebas estatales SBAC. A lo largo del año todos los estudiantes reciben evaluaciones formativas que miden su progreso y su conocimiento de acuerdo con el plan de estudios.
  • En algunas circunstancias y por solicitud, los alumnos pueden ser exentados de presentar las pruebas.

TOYS AND PERSONAL BELONGINGS

  • Toys from home should not be brought to school. Exceptions can be made with your teacher for a special class activity.
  • If your child does bring something to share, please make sure it is clearly marked with your child’s name.
  • The school is not responsible for any lost or stolen items. If you don’t want to loose it, don’t let your child bring it to school.

JUGUETES Y PERTENENCIAS PERSONALES

  • No deben traerse juguetes a la escuela.
  • Se hace la excepción si el maestro los pide como parte de una actividad en clase.
  • Si su hijo trae algún juguete para compartir, asegúrese de que esté claramente marcado con el nombre del niño.
  • La escuela no se hace responsable por ningún artículo perdido o robado. Si usted no quiere que se pierda un juguete, no deje que su hijo lo lleve a la escuela.

USE OF OFFICE EQUIPMENT

  • Before using any office equipment, such as the laminator, Riso-copier in the cave, or the office copy machine you must be trained on its use. Please contact your room coordinator or classroom teacher for training.

USO DE EQUIPOS DE OFICINA

  • Antes de utilizar cualquier equipo de oficina, tales como la enmicadora, la Riso-copiadora, o la fotocopiadora de la oficina, deberá saber cómo usarlas. Si necesita aprender a usar un aparato, comuníquese con el representate de grupo o con el maestro(a).

***VISITORS

  • For campus safety and security, by law and district policy, all non-parent visitors must sign in at the office prior to their visit and sign out when they leave.
  • Because we are such a small school, many people assume that everyone knows everyone. But that isn’t always so, especially when there are new parents and new staff.
  • Please take the time to say hello and introduce yourself to other adults on campus.
  • Nametags will be provided so that parents and visitors may easily introduce themselves.
  • Parent volunteers “sign in” and “sign out” in the parent participation binder in the child’s classroom when they log their hours.

***VISITANTES

  • Por cuestiones de seguridad, la ley, y por políticas del distrito, todos los visitantes que no son padres de familia deben firmar en la oficina al visitar la escuela y al salir de ella.
  • Si bien somos una escuela pequeña, muchas personas asumen que todo el mundo se conoce pero no siempre es así, especialmente cuando hay padres y personal de nuevo ingreso.
  • Tome el tiempo para saludar y presentarse con los demás adultos en el plantel. Hay tarjetas de nombre para que los padres y visitantes puedan ser identifcados fácilmente.
  • Cuando registren sus horas los padres voluntarios deberán firmar en las columnas de “Sign In” y “Sign Out” de la carpeta de participación de padres, cuando lleguen o se vayan, respectivamente.

WALKING FIELD TRIPS

  • Classrooms may take part in regular excursions to Mezes Park, or occasional trips to the Redwood City Public Library, the Historical Society Museum, or to other “walking destinations”.
  • A signed field trip form must be returned in order for the student to participate in a walking field trip.
  • We cannot accept verbal permission, the form must be signed.

EXCURSIONES A PIE

  • Algunos grupos podrán irse de excursión a pie a Mezes Park y ocasionalmente a la Bilbioteca Pública de Redwood City, al Museo de la Sociedad Histórica, o a otros destinos “caminables”
  • Los padres deberán firmar la circular autorizando que el alumno participe en las excursiones a pie.
  • No se acepta el permiso verbal. Sólo se permiten permisos firmados por escrito.